An Analysis of Translation Technique Use by Students in Translating Narrative Text

Authors

  • Inung Awalia Universitas PGRI Semarang
  • Dyah Nugrahani Universitas PGRI Semarang
  • Rahmawati Sukmaningrum Universitas PGRI Semarang

Keywords:

translation, narrative text.

Abstract

This study looked at how to translate narrative content using different translation approaches. In this study, the fundamental theory given by Molina and Albir (2002) was employed. The data for this study came from a narrative book called "The Sheep and the Pig." Students from SMA N 2 Kendal translated the passage. The students' work from Source Language (SL) to Indonesian as Target Language served as the basis for this study (TL). Document analysis is used by researchers to obtain information. The translation approaches proposed by Molina and Albir were utilized to analyze the data (2002). The data was analyzed by comparing the students' translation effort to the source text of the story The Sheep and the Pig. The study's findings highlight two things. To begin, students employ six different strategies when interpreting narrative content. Literal translation is the second technique most commonly utilized by students when translating narrative text. The goal of this study was to determine which translation strategies students employed and which were the most common. This study was characterized as a qualitative descriptive study. The data for this study was gathered through document analysis. According to the findings of this study, all students discovered six approaches on the data based on Molina and Albir's 18 techniques. Literal translation (75.24%), generalization (3.13%), compensation (6.27%), amplification (6.27%), borrowing (2.82%), and established equivalent (2.82%) were the approaches used (6.27 percent ). As a result of the findings, it can be concluded that literal translation is the most common strategy utilized by pupils.

Downloads

Published

2022-03-30