Translation Techniques Analysis: Indonesian Folklore “Aryo Menak and His Wife” Based on Student’s Work
Keywords:
translating, folklore, student's difficulties, translation's techniquesAbstract
This study aims to determine (1) the techniques that are mostly used in translating the Indonesian folklore “Aryo Menak and His Wife” from English to Indonesian; (2) the students’ difficulties in translating the Indonesian folklore “Aryo Menak and His Wife” from English to Indonesian. Five students from the English Department were respondents. There are five English students were selected as the participants. The number of male teachers is four and one female student. All the participants are certified English students in a university in Majalengka that studying the translation subject in the sixth semester. The research method used is qualitative narrative because this study aims to accurately describe the perceptions of students who are used as respondents. An open questionnaire is a data collection technique in this study. The data were analyzed based on the low interest in translating the text that occurred in Indonesia, especially in the process of learning English to build their vocabulary. Based on this study, there are three translation techniques that can be analyzed by a researcher from the folklore that translated by students There are free translation, literal translation, and word-for-word translation. And also, the research is revealed about the students’ difficulties in translating the folklore. It said that the most difficulties experienced by students were lack of vocabulary and the unfamiliar words